Monday, December 12, 2016
二年ごの私
私はヘインです。今三九さい。ニューヨークのペントハウスにいます。私のかぞくは三人です。私はこどもとつまがいます。月よう日から土よう日まではたらきます。私の会社はおおきいですから、とてもいそがしいです。日よう日はやすみです。私のかぞくとすごします。
Friday, November 11, 2016
今日はとても悲しいです。
今週の水曜日にトランプさんはすぎのだいとうりょうになります。わたしはトランプさんがきらいですから、わたしはかなしいです。かれはゆめいなひとですが、わるいひとです。そしていじわるです。でも、せんきょはもうおわりました。しかたがない!
Monday, October 17, 2016
わたしのスケジュール
ごぜん9じにわたしはおきます。それから、あさごはんをたべます。10じはんにわたしがこうへいきます。12じから12じはんひるごはんをたべます。それから、クラスへいきます。ごご5じにうちへかえります。5じはんにばんごはんをたべます。6じにとまだちにあいます。8じから11までべんきょうします。12じにねます。
Tuesday, October 4, 2016
Why I chose to study Japanese
Last semester, I took a class at Tufts University, Japan and Postmodernism by Hirata-sensei to satisfy a global requirement, as well as to test my lingering interest in Japan. I really can't claim a more formative experience in bringing together my intellectual and aesthetic interests. We explored and discussed the various art forms of Japanese culture, such as ukiyo-e and bunraku theater, under a critical lens of postmodern theory.
We had to opportunity to read a range of literary works of modern Japanese authors from the well-known Tanizaki and Murakami to the more obscure Yoshikichi Furui. Over the summer, I attempted to sate my burgeoning curiosity for what Japan was by reading the works of renown masters of modern Japanese literature. Makioka Sisters by Tanizaki, Kokoro by Soseki, as well as novels by Mishima, Kawabata, and Dazai. Even in the translated works, I could feel the subtlety in prose, repressed passion of the characters, and singularity with the natural world. I see literature as a broadening of experience, a means of peering into different worlds. I see this class as a continuation of this search, to seek the uniqueness of Japan and it's culture. I hope to be able to read these authors and their insights in the original language. It would be a great privilege for me to be able to read the syntactical, allusive, and other elements of technical deft in flowing Japanese.
Ukiyo-e - woodblock print |
We had to opportunity to read a range of literary works of modern Japanese authors from the well-known Tanizaki and Murakami to the more obscure Yoshikichi Furui. Over the summer, I attempted to sate my burgeoning curiosity for what Japan was by reading the works of renown masters of modern Japanese literature. Makioka Sisters by Tanizaki, Kokoro by Soseki, as well as novels by Mishima, Kawabata, and Dazai. Even in the translated works, I could feel the subtlety in prose, repressed passion of the characters, and singularity with the natural world. I see literature as a broadening of experience, a means of peering into different worlds. I see this class as a continuation of this search, to seek the uniqueness of Japan and it's culture. I hope to be able to read these authors and their insights in the original language. It would be a great privilege for me to be able to read the syntactical, allusive, and other elements of technical deft in flowing Japanese.
The Makioka Sisters or Sasameyuki book cover |
さくぶん1
Subscribe to:
Posts (Atom)